心靈的港灣

《聞香識女人》經典臺詞(中英文)

由阿爾·帕西諾、克裡斯·奧唐納等主演的美國電影《聞香識女人》(Scent of a Woman),

講述了一名預備學校的學生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔任助手。

分享《聞香識女人》經典臺詞,《聞香識女人》的中英文版臺詞語錄:

1、No mistakes in the Tango, not like life. It's simple, that's what makes the Tango so great. If you make a mistake, get all tangled up,just Tango on.

舞跳錯了還可以繼續,但生活不一樣。

2、You're not bad, you're just in pain.

如果一個人是壞人,並不是因為他本性有多惡,只是因為他的生命中積累了太多壞的東西。世界上沒有壞人,只有在痛苦中的人。

3、When the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.

世界就是如此,東窗事發的時候有人走,有人留。

4、Now I've come to the crossroad in my life.I always knew what the right path was without exception. I knew, but I never took it.you know why.It's was too damn hard.

一個人走向末路往往是因為不遺餘力地尋找捷徑。

5、There is nothing like the sight of an amputated spirit.There is no prothesis for that.

沒有什麼比殘缺的靈魂更可怕,而且那是任何東西都無法填補的。

6、Did you ever have the feeling that you wanted to go,and still you had the feeling that you wanted to stay?

有時決定了要走,卻總是徘徊留戀。有時決定留下,眼神卻總望著遠方的山水。沒關係,唱首歌,走走停停地看看風景。一條路始終有個盡頭。

7、I don't know charlie's silence here is right or wrong,I'm not a judge or jury, but I can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!

逃避責任的傾向誰都有,但正因如此,世界才呼喚“正直”和“勇氣”.

8、now I've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard.

一個人走向末路往往是因為不遺餘力的尋找捷徑。

9、you're not bad, you're just in pain.

如果一個人是壞人,

並不是因為他本性有多惡,只是因為他的生命中積累了太多的的壞。是的,世界上沒有壞人,只有在痛苦中的人。

10、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.

有目的的生活有時候也會是一種悲哀。差距總是讓人失落。

11、here is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.

肢解人的靈魂是最可怕的,那幾乎是不可挽回的

12、did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?

有時決定了要走,卻總是徘徊留戀。

有時決定留下,眼神卻總望著遠方的山水。沒關係,唱首歌,走走停停地看看風景。一條路始終有個盡頭。

13、Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too damn hard. Now here's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you.

斯萊德中校:我還沒講完!來這兒的時候,我聽到類似“領袖搖籃”的字眼。但是支幹斷掉 

時,搖籃就垮了。它已經在這裡垮掉了,已經垮了。君子生產者,領袖創造家,當心你創造的是哪種領袖。我不知道,查理今天的緘默是對是錯。我不是法官或者陪審團。但我可以告訴你,

他絕不會出賣朋友以求前程!而這,朋友們,就叫正直!這就是勇氣!這才是領袖的要件。當我走到人生十字路口,我總知道哪條路是對的。沒有例外的話,我就知道。但我從不走,你們知道為什麼嗎? 因為媽的太苦了。而現在查理,他也走到了十字路口。他選擇了一條路,這是一條正確的路,充滿原則,通往個性之道。讓他繼續他的行程吧。他的前途掌握在你們的手中,各位委員,
絕對是有價值的前途,相信我。別毀了它,保護它。擁抱它。有一天你們會自傲,我保證。