致森德萊·尤麗斯卡
1849年7月29日馬婁什一瓦沙爾赫基親愛的心靈尤麗斯卡!
在我經過連續不斷的六天的行軍以後,瞬息間我又回到了這裡。我非常疲倦,我的手顫抖著,幾乎提不起筆來了。你是否收到我前些時候給你寄上的兩封信?一封是從這裡發出的,另一封是從凱茲迫一瓦沙爾赫基發出的。我只能把我有關旅途的情況簡要地告訴你。我們在這裡聽說貝姆率領一個軍團向摩爾達維亞出發了。隨後我們也向屋德瓦爾赫基、齊克-塞爾達、凱茲迪-瓦沙爾赫基、拜萊茲克等地出發。貝姆已經從摩爾達維亞回來,
〔“我的兒子,我的兒子,我的兒子!”〕站在四周的人們向艾格萊希·戈
包爾問道:“這位青年是將軍的兒子嗎?”現在他對待我,比以前更加像父親對待兒子一般和藹可親。今天貝姆對他的另一位副官說:“MeldenSiedemKriegsministerium,abergebenSieAcht,meldenSiedaswortlich:MeinAdjutantderMajorPetofi,welcherabgedankthatwegenderschandlichenBehandlungdesGeneralsKlapka,istwiederinDienstgetreten。”〔德文:“請呈報軍事部,但是要很好地注意,要一字一句地寫成如下的文字:我的副官裴多菲少校,由於克洛卡將軍給予他難以容忍的恥辱而辭去軍職,
今天貝姆在路上對我說:在馬婁什-瓦沙爾赫基,可以給我安置一個落腳的地點,讓我把你接到這裡來。這是我的主要的願望之一。目前,我們尚不能向俄國軍隊盤踞的村莊進攻,我們絕對不能冒險。在最近的日子裡,距離這裡約有二英里的居民們像小雞一樣地逃跑了。俄國兵畏怯得像小雞一樣。只要遠處什麼地方有進攻的目標的時候,你可以放心,我們將會採取最後的步驟。
親愛的人們喲,你們生活得好嗎?我是多麼希望能聽到關於你們的消息啊!我的親人喲,如果條件允許的話,你就給我寫信來,我的天使,哪怕就是一個字也好。我是不會失去給你寫信的機會的。
寵愛你的丈夫:山陀爾
裴多菲·山陀爾,匈牙利詩人,資產階級民主主義革命家。裴多菲將他熱烈的愛國情懷徹底地融進了他的行為之中。裴多菲深愛他的妻子,在他寫給友人的書簡中,對森德萊·尤麗斯卡流露出了由衷的讚美。但是,在愛情和自由之間,裴多菲毅然決然地選擇了自由。