《藍莓之夜》(My Blueberry Nights),是根據王家衛早年在香港拍攝過的一個短片改編而成的,是他執導的首部英語電影,於2007年5月首映,成為第60屆坎城電影節的開幕影片,
是首部由華人執導的開幕電影。講述年輕的紐約女子伊莉莎白為了忘掉失戀,展開一段漫無目的的旅程,遇到形形色色的人物:善解人意的咖啡店老闆,酗酒成癮的失婚員警……都是她沿途的風景。隨著每一步路,她增長了閱歷,也拓寬了視野,最後她找到重新開始的方位,走上真愛的道路。 分享藍莓之夜經典臺詞 一個人總要走陌生的路,看陌生的風景,聽陌生的歌,然後在某個不經意的瞬間,你會發現,原本是費盡心機想要忘記的事情真的就那麼忘記了。 One is always on a strange road, watching strange scenery and listening to strange music. Then one day, you will find that the things you try hard to forget are already gone. 很喜歡Norah Jones寫給Jude Law的這段話:我總覺得有許多話想對你說,隨信附贈上我為你製作的帳單,為了我們共同的記憶。我想要知道在你的記憶中,我是怎樣一個人。
一個愛吃藍莓派的女孩,還是,傷透了心的女孩? "How do you say goobye to someone you can't imagine living without? I didn't say goodye. I don't say anything. I just walk away. At the end of that night, I learned the longest way to pass the street." 該如何對你不想說再見的人說再見。我沒有說再見,什麼也沒說,就這樣走了。在那夜結束時,我決定試著用最長的方式過馬路。 —:I need someone to talk to. Do you think he will pick up the keys? —I don't know..I have customers leaving keys here for years. Sometimes they pick up in a few days, sometimes takes a few weeks. —What about most of the times? —Most of the time the keys stay in the jar. —Why you keep them?You should just throw them out. —No..No, I couldn't do that. —Why not? —If I throw this keys away, and those doors will be closed forever. that should not up to me to decide. Should it? —I guess I just looking for a reason. —Well..form my observations, sometimes it's better of not knowing. And other times there's no reason to be found. —Everything has a reason. —Just like this pies and cakes.At the end of every night,Cheese cakes and the apple pies are always completely gone. The peach pies and chocolate Mousse cakes are nearly finished. BUt, there's always a whole blue berry pie left untouched. —So what's wrong with the blueberry pie? —It's nothing wrong with the blueberry pie. Just people make other choices, you can't blame the bluebreey pies. Just no one wants it. —我能和你聊聊嗎?你認為他會來拿那些鑰匙麼? —我不知道。有時,一些客人會把鑰匙放在這兒幾年,有時幾天,而有時幾個禮拜。 —大多數情況呢? —大多數情況,這些鑰匙就被放在瓶子裡了。 —你為什麼保存它們?你應該把它們扔掉。 —不,我不能那樣做? —為什麼不能? —如果我把鑰匙扔掉,那麼那些門將會永遠鎖上,然而,那並不由我來決定,不是嗎? —我想要尋找一個原因。 —從我的觀察來看,有時不知道原因反而更好。有時,你根本找不到原因。 —凡事都有原因。 —就像這些派和蛋糕。
每天打樣的時候,芝士蛋糕和蘋果派總是賣完,蜜桃派和巧克力慕斯也總是賣得差不多了,但是,總是有一個完整的藍莓派沒有人動過。 —藍莓派有什麼問題嗎? —藍莓派本身沒有問題,人們的選擇不同,你並不能怪藍莓派。只是沒人要它而已。 I guess for Sulin, leaving this town was like dying. I wonder how many people would remember Arnie. When you're gone, all that left behind are memories created in other people's lives, or just couple items on the bills. 我猜蘇琳離開這個小鎮就像死了一次。我在想,到底有多少人會記得阿尼。人一旦離開就只剩下為別人製造的回憶,或者說,就像帳單上的幾道餐點。 I always have the feeling I can say anything to you, enclosed with the bills I created for you, in memory of our time together.I wonder how you remerber me. As a girl who like blueberry pies? or the girl with a broken heart? 我總覺得有許多話想對你說,隨信附贈上我為你製作的帳單,為了我們共同的記憶。我想要知道在你的記憶中,我是怎樣一個人。一個愛吃藍莓派的女孩,還是,傷透了心的女孩? —You still have the keys? —Yea.. I aways remember what you said about never throwing them away, about never closing those doors forever.I remember. —Sometimes even you have the keys. Those doors still can't be opened, can they? —Even if the door is opened, the person you're looking for may not be there. 你還保存著那些鑰匙麼? 是的,我依舊記得你說的那些話,
我沒有把它們丟棄,關於永遠不要關閉那些門的話。 但是,有時即使你有鑰匙也不可能打開某些門,難道不是嗎? 甚至那些門打開著,我找的人也不一定在那。 —Trust everyone, but always cut cards. That thing my father never taught me. You know what that means?It means never trust anybody. —If you're so good at reading people.. —Then why I lose? —Yes. —'Cause you can't always win. You can beat players, but you can't beat luck. Sometimes you read them off. You read person right, but you still did the wrong thing. —Because you trust them? —Because you can't even trust yourself. —相信所有人,但是一定要切牌,只是我爸交給我的真理。你懂那是什麼意思嗎?那意味著,不要相信任何人 —你那麼會觀察人…… —為什麼會輸? —是的。 —你不可能永遠贏的,你能夠擊敗所有人,但你不能擊敗運氣。有時,運勢不佳,看透別人依舊會輸。 —因為相信他們? —因為你不相信自己。 —Where are the keys? you don't keep them any more? —I've always trying to give them back to their owners. Do you want yours? —No, I don't need them any more. What about your keys? —I got rid of them. It took me nearly a year to get here. It wasn't so hard to cross that street after all. It all depends on who's waiting for you on the other side. 那幾乎花費了我一年的時間到達那。其實,穿越一條街根本就不難。那取決於街的那一頭誰在等你。